Sheireen has translated my post in Italian! Check it out! : http://sheireenswords.blogspot.it/2013/01/rapida-economica-buona-scegline-due.html
today’s post is dedicated to clients and other people who don’t know exactly what are the implications of a translation.
And generally, those kinds of people are the same who, per say, expect to have the Masterpiece delivered in one hour, and ideally, in exchange of a few pennies.
The aim of this post is to incept ,with some of my brilliant wit (ha ha.), a different idea and a better perspective of our (yes, the translators) job which cannot be quick, cheap and good at the same time, and I’m more than happy to explain you why with some nice examples:
Quick and good (and not cheap). Imagine you commission this beautiful and skilled translator (me) to translate a 5000 words engineering project, and imagine you need it within one day. Now, imagine this poor girl (me) reading your project, printing it, uploading it in a CAT tool…
View original post 323 more words